<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Translating French Swear Words</title>
	<atom:link href="http://www.richardbeard.info/2009/09/translating-french-swear-words/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.richardbeard.info/2009/09/translating-french-swear-words/</link>
	<description>the Sporting World of Richard Beard</description>
	<lastBuildDate>Sat, 28 Aug 2010 09:10:03 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: marie</title>
		<link>http://www.richardbeard.info/2009/09/translating-french-swear-words/comment-page-1/#comment-1592</link>
		<dc:creator>marie</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 May 2010 09:20:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.richardbeard.info/?p=804#comment-1592</guid>
		<description>Maybe not current, but still clear. The most common slang word for testicles is probably &quot;burnes&quot;.
Who will ever consider me as a Lady if I keep answering this sort of questions ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maybe not current, but still clear. The most common slang word for testicles is probably &#8220;burnes&#8221;.<br />
Who will ever consider me as a Lady if I keep answering this sort of questions ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Paul C</title>
		<link>http://www.richardbeard.info/2009/09/translating-french-swear-words/comment-page-1/#comment-1591</link>
		<dc:creator>Paul C</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 May 2010 21:20:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.richardbeard.info/?p=804#comment-1591</guid>
		<description>What is the status in France of the word &quot;les valseuses&quot;. which was the title of a 1974 film about the adventures of two chumps with more energy than brains.

I heard the phrase translated as &quot;testicles&quot;, in the English sense of &quot;nuts&quot;, &quot;bollocks&quot;, &quot;balls&quot; or &quot;goolies&quot;. Is it still current?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What is the status in France of the word &#8220;les valseuses&#8221;. which was the title of a 1974 film about the adventures of two chumps with more energy than brains.</p>
<p>I heard the phrase translated as &#8220;testicles&#8221;, in the English sense of &#8220;nuts&#8221;, &#8220;bollocks&#8221;, &#8220;balls&#8221; or &#8220;goolies&#8221;. Is it still current?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: marie</title>
		<link>http://www.richardbeard.info/2009/09/translating-french-swear-words/comment-page-1/#comment-943</link>
		<dc:creator>marie</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 11:08:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.richardbeard.info/?p=804#comment-943</guid>
		<description>ta gueule is a quite offensive version of the english &quot;shut up&quot; : ie closer to shut up bastard than to shut up please -).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ta gueule is a quite offensive version of the english &#8220;shut up&#8221; : ie closer to shut up bastard than to shut up please -).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: craig</title>
		<link>http://www.richardbeard.info/2009/09/translating-french-swear-words/comment-page-1/#comment-937</link>
		<dc:creator>craig</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 03:02:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.richardbeard.info/?p=804#comment-937</guid>
		<description>Well this evening I called someones&#039; response idiotic, &amp; was replied with &quot;ta gueull&quot;. That&#039;s very new to me &amp; I can&#039;t seem to find a translation. 
I&#039;m sure it&#039;s nothing pleasant though.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well this evening I called someones&#8217; response idiotic, &amp; was replied with &#8220;ta gueull&#8221;. That&#8217;s very new to me &amp; I can&#8217;t seem to find a translation.<br />
I&#8217;m sure it&#8217;s nothing pleasant though.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Richard</title>
		<link>http://www.richardbeard.info/2009/09/translating-french-swear-words/comment-page-1/#comment-344</link>
		<dc:creator>Richard</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Sep 2009 06:41:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.richardbeard.info/?p=804#comment-344</guid>
		<description>Marie - your precision is indefatigable.  I came across Punaise in Strasbourg - so East, as you say. The kids there (my kids) use it all the time, but I defer to you on the rest of France.  Must stop generalising.  Bedbugs!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Marie &#8211; your precision is indefatigable.  I came across Punaise in Strasbourg &#8211; so East, as you say. The kids there (my kids) use it all the time, but I defer to you on the rest of France.  Must stop generalising.  Bedbugs!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
