<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Delicate Nuance</title>
	<atom:link href="http://www.richardbeard.info/2009/08/barmaids-english-customs/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.richardbeard.info/2009/08/barmaids-english-customs/</link>
	<description>the Sporting World of Richard Beard</description>
	<lastBuildDate>Sat, 28 Aug 2010 09:10:03 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Richard</title>
		<link>http://www.richardbeard.info/2009/08/barmaids-english-customs/comment-page-1/#comment-223</link>
		<dc:creator>Richard</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 11:27:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.richardbeard.info/?p=736#comment-223</guid>
		<description>NUANCES DIFFICILES

Il y a depuis la guerre à l’Ecole de Saint-Cyr, un instructeur anglais qui non seulement enseigne sa langue, mais encore prépare nos jeunes Français à des voyages en Angleterrre en leur expliquant certains détails de moeurs infiniment petits, mais dont la connaissance est utile pour ne pas blesser des amis : je te citerai un fragment de ses instructions : « N’oubliez pas que c’est un compliment délicat envers votre hôte anglais que de ne pas fumer pendant que vous buvez son Porto ; cela indique que vous tenez ce Porto pour un vin de qualité rare et que nul voile de fumée ne doit masquer… Il sera poli aussi de vous préparer par une cigarette à fumer son cigare… Un soldat anglais vous sera attaché comme odrdonnance. Ne lui laissez pas trop voir que son anglais est difficile à comprendre… Sans doute sera-t-il un mineur ou un métallurgiste. Vous lui ferez plaisir si vous lui parlez de son métier, de sa ville natale… Pour les portiers d’hôtel, si vous êtes en tenue : un shilling ;  si vous êtes en civil : six pence … Si vous entrez dans une public house, n’offrez jamais de pourboire à la barmaid, car c’est une dame… Si dans un château vous découvrez que votre chambre est hantée, attendez que le maître de la maison vous en dise lui-même un mot ; il n’est pas de bon ton de parler à un homme de ses propres fantômes… » Tu peux faire ton profit de ces conseils : ils sont tous justes.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>NUANCES DIFFICILES</p>
<p>Il y a depuis la guerre à l’Ecole de Saint-Cyr, un instructeur anglais qui non seulement enseigne sa langue, mais encore prépare nos jeunes Français à des voyages en Angleterrre en leur expliquant certains détails de moeurs infiniment petits, mais dont la connaissance est utile pour ne pas blesser des amis : je te citerai un fragment de ses instructions : « N’oubliez pas que c’est un compliment délicat envers votre hôte anglais que de ne pas fumer pendant que vous buvez son Porto ; cela indique que vous tenez ce Porto pour un vin de qualité rare et que nul voile de fumée ne doit masquer… Il sera poli aussi de vous préparer par une cigarette à fumer son cigare… Un soldat anglais vous sera attaché comme odrdonnance. Ne lui laissez pas trop voir que son anglais est difficile à comprendre… Sans doute sera-t-il un mineur ou un métallurgiste. Vous lui ferez plaisir si vous lui parlez de son métier, de sa ville natale… Pour les portiers d’hôtel, si vous êtes en tenue : un shilling ;  si vous êtes en civil : six pence … Si vous entrez dans une public house, n’offrez jamais de pourboire à la barmaid, car c’est une dame… Si dans un château vous découvrez que votre chambre est hantée, attendez que le maître de la maison vous en dise lui-même un mot ; il n’est pas de bon ton de parler à un homme de ses propres fantômes… » Tu peux faire ton profit de ces conseils : ils sont tous justes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
